#20210706
영도:잘 지내고 있는 거죠?
妳過的還好吧?
다정:나쁘지 않아요.
還過得去
영도:저런
糟糕
다정:왜죠?
為什麼呢?
영도:예?
什麼
다정:주영도 씨의 '저런'은
你說的“糟糕”
'맙소사','세상에','오 마이 갓','큰일이군',미치겠군''이게 무슨 일이야','젠장'
包含了“老天爺,我的媽阿,我的天,出大事了,我要瘋了 怎麼會這樣?可惡”
뭐,그런 거 다 합친 감탄사 잖아요.
就是綜合這些辭彙的感嘆詞阿
난 분명히 나쁘지 않다고 말했는데
我明明就說還過得去
영도:진짜 잘 지내는 것처럼 보이는 사람이게는
잘 지내냐고 안 물어보죠.
對於看起來過的很好的人,就不會問這個問題了
무슨 일이 있는 것 같은 사람에게
잘 지내냐고 물어봤을 때
問看起來似乎有心事的人過得好不好
'좋아'라고 대답하는 건
當聽到的回答是“很好”
좋게 생각하려고 애쓰고 있다는 거고
那代表對方正努力在維持正面的想法
'괜찮아'는
말할 힘도 없으니까 그만 물어보라는 거고
如果說“不錯”就代表對方連回答的力氣都沒有,別再問了
'나쁘지 않아'는
回答“還過得去”
분명 뭔가 나쁜 일이 일어나고 있지만
就代表對方正在經歷不好的事情
너한텐 설명하고 싶지 않다는 뜻이거든요.
但是不想說出來
IG:hyunholic_hsiang
#你是我的春天 #韓劇語錄 #韓劇分享 #徐玄振 #金東旭 #너는나의봄 #한국드라마 #드라마대사